Introduction • Présentation du site • Dossiers complets •Témoignages

Les mots

Accueil
Remonter
culte
charismatique
Evêque
homophobie
glossolalie
théologie
leader
Le mesmérisme
oecuménisme
marketing
mots sens sexuel
omniscience
païen
pasteur
péché
pédophilie
pornographie
psychanalyse
psychothérapie
rêve

charismatique

Ce mot très à la mode, même dans les milieux non chrétiens, vient du mot "charisme" qui lui même est la traduction du grec "kharisma" qui signifie "grâce, faveur, bienfait"

Dans la plupart des traductions de la Bible il est rendu par "dons spirituels", ce qui semble mieux correspondre à leur origine.

Voici ce qu'écrivait le pasteur Clément Le Cossec dans l'un de ses fascicules :  "Le don du Saint-Esprit" :

De nos jours certains ont jugé bon de remplacer le mot "don" par le mot "charisme" dont la racine est le mot grec "charisma".

Ce mot est devenu courant, même dans le langage des incroyants. Il sert à désigner des talents naturels et pas seulement les dons spirituels.

"Charismata" est dérivé du verbe "charidzesthaï" qui signifie "être agréable", "faire plaisir à". Le mot racine est "chara" = joie.

Le mot grec "pneumatikos" vient du mot "pneuma" qui veut dire "vent, souffle, esprit". Le texte de 1 Thessaloniciens 5.19 devrait littéralement se traduire par "n'éteignez pas le souffle" (pneuma).

Le mot "charisma" présente les dons avec leur caractère de gratuité, tandis que "pneumatika" caractérise leur origine.

Les "dons spirituels" sont  la manifestations du souffle divin, de l'Esprit-Saint et non pas des capacité naturelles.

Il semble donc préférable d'employer "Dons spirituels" plutôt que "charisme", pour éviter toute confusion.

Les mots simples de la Bible suffisent à éclairer notre intelligence spirituelle.

Les mots savants permettent de s'exprimer dans notre langage théologique, intellectuel, mais pas nécessairement spirituel et à la portée de tous. Simplicité et spiritualité conformes à la vérité biblique se marient fort bien.

 

Haut de page

Lire aussi :